КАББАЛИСТИЧЕСКАЯ СИЛА ПСАЛМА 37
37 Псалом
Если кто-то опьянел от вина до такой степени, что потерял свой разум, и таким образом может попасть в опасность, налейте воду в кувшин, прочтите этот псалом, и омойте человеку голову и лицо, а так же дайте выпить.
Текст на иврите Псалом 37:
- א לְדָוִ֨ד ׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃
- ב כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃
- ג בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃
- ד וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃
- ה גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
- ו וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
- ז דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֪וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃
- ח הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃
- ט כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃
- י וְע֣וֹד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבּוֹנַ֖נְתָּ עַל־מְקוֹמ֣וֹ וְאֵינֶֽנּוּ׃
- יא וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃
- יב זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃
- יג אֲדֹנָ֥י יִשְׂחַק־ל֑וֹ כִּֽי־רָ֝אָ֗ה כִּֽי־יָבֹ֥א יוֹמֽוֹ׃
- יד חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֪וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃
- טו חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃
- טז טוֹב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמ֗וֹן רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃
- יז כִּ֤י זְרוֹע֣וֹת רְ֭שָׁעִים תִּשָּׁבַ֑רְנָה וְסוֹמֵ֖ךְ צַדִּיקִ֣ים יְהוָֽה׃
- יח יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃
- יט לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָב֣וֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃
- כ כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃
- כא לֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע וְלֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם וְ֝צַדִּ֗יק חוֹנֵ֥ן וְנוֹתֵֽן׃
- כב כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃
- כג מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃
- כד כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה סוֹמֵ֥ךְ יָדֽוֹ׃
- כה נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְע֗וֹ מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃
- כו כָּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃
- כז ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֗וֹב וּשְׁכֹ֥ן לְעוֹלָֽם׃
- כח כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃
- כט צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃
- ל פִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃
- לא תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָיו׃
- לב צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתוֹ׃
- לג יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃
- לד קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃
- לה רָ֭אִיתִי רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ וּ֝מִתְעָרֶ֗ה כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃
- לו וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃
- לז שְׁמָר־תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃
- לח וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃
- לט וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
- מ וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃
Транслитерация Псалом 37:
- Ле-Давид аль титхар ба-мрэим аль тэканэ бэ-осэй авла.
- Ки хэ-хацир мэhэра ималу у-хэ-йерэк дэшэ иболун.
- Бтах б-Адо-най ва-асэ тов шхан эрэц у-ръэ эмуна.
- Ве-hитъанаг аль Адо-най вэ-итен леха мишъалот либэха.
- Голь аль Адо-най даркэха у-втах алав вэ-hу яасэ.
- Вэ-hоци ха-ор цидкэха у-мишпатэха ка-цоhораим.
- Дом ла-Адо-най вэ-hитхолель ло аль титхар бэ-мацлиах дарко бэ-ишь осэ мэзимот.
- hэрэф мэ-аф ва-азов хэма аль титхар ах леhарэа.
- Ки мэ-рэим икарэтун вэ-ковэй Адо-най hэма йершу арэц.
- Вэ-од мэат вэ-эйн раша вэ-hитбонанта аль мкомо вэ-эйнэну.
- Ва-анавим йершу арэц вэ-hитангу аль ров шалом.
- Зомэм раша ла-цадик вэ-хорэк алав шинав.
- Адо-най исхак ло ки раа ки яво йомо.
- Хэрэв патху рэшаим вэ-дарху каштам леhапиль ани вэ-эвьйон литвоах ишрэй дарэх.
- Харбам таво вэ-либам вэ-каштотам тишаварна.
- Тов мэат ла-цадиким мэ-hамон рэшаим рабим.
- Ки зроот рэшаим тишаварна вэ-сомех цадиким Адо-най.
- Йодэа Адо-най йемэй тмимим вэ-нахалатам ле-олам тиhъе.
- Ло евошу бэ-эт раа у-в-имэй рэавон исбау.
- Ки рэшаим йовэду вэ-ойвэй Адо-най к-икар карим калу вэ-ашан калу.
- Ловэ раша вэ-ло ишалем вэ-цадик хонэн вэ-нотэн.
- Ки мэворахав йершу арэц у-мэкулалав икарэту.
- Мэ-Адо-най мицадэй гэвэр конану вэ-дарко йехпац.
- Ки иполь ло юталь ки Адо-най сомэх ядо.
- Наар hаити гам заканти вэ-ло раити цадик нээзав вэ-заръо мэвакэш лахэм.
- Коль hа-йом хонэн у-малвэ вэ-заръо ли-враха.
- Сур мэ-ра ва-асэ тов у-шхон ле-олам.
- Ки Адо-най оhэв мишпат вэ-ло яазов эт хасидав ле-олам нишмару вэ-зэра рэшаим нихрат.
- Цадиким йершу арэц вэ-ишкану ла-ад алея.
- Пи цадик еhгэ хохма у-лшоно тэдабэр мишпат.
- Торат Э-лойhав бэ-либо ло тимъад ашурав.
- Цофэ раша ла-цадик у-мэвакэш лаhамито.
- Адо-най ло яазвэну вэ-ядо вэ-ло яршиэну бэ-hишафто.
- Кавэ эль Адо-най у-шмор дарко в-иромимха ларэшэт арэц бэ-hикарет рэшаим тиръэ.
- Раити раша ариц у-митъарэ кэ-эзрах раанан.
- Ва-яавор вэ-hинэ эйнэну ва-авакшэhу вэ-ло нимца.
- Шмар там у-ръэ яшар ки ахарит ле-иш шалом.
- У-фошъим нишмэду яхдав ахарит рэшаим нихрата.
- У-тшуат цадиким ме-Адо-най маузам бэ-эт цар.
- Ва-язрэм Адо-най ва-ифалтэм ифалтем мэ-ршаим вэ-йошиэм ки хасу во.
Псалом 37:
- (1) (Псалом) Давида. Не соревнуйся со злым, не завидуй творящим несправедливость,
- (2) Ибо, как трава, быстро засохнут они, и, как зелень травы, увянут.
- (3) Полагайся на Г-спода и делай добро, живи в стране и храни верность (Г-споду).
- (4) Наслаждайся Господом, и Он исполнит желания сердца Твоего.
- (5) Вверь Г-споду путь твой и полагайся на Него – и Он сделает.
- (6) И проявит, как свет, правоту твою и справедливость твою – как полдень.
- (7) Жди Г-спода молча и уповай на Него. Не соревнуйся с преуспевающим на пути своем, с человеком, осуществляющим злые замыслы,
- (8) Останови гнев и оставь ярость, (только) не соревнуйся в делании зла,
- (9) Ибо злые истреблены будут, а надеющиеся на Г-спода – они унаследуют землю.
- (10) Еще немного – и нет нечестивого, и вглядишься в место, (где был) он, – и нет его.
- (11) И кроткие унаследуют землю и насладятся обилием мира.
- (12) Замышляет нечестивый злое против праведника и скрежещет на него зубами своими.
- (13) Г-сподь смеется над ним, ибо видит, что придет день его.
- (14) Меч обнажили нечестивые и натянули лук свой, чтобы сразить бедного и нищего, убить (идущих) прямым путем.
- (15) Меч их в их (же) сердце войдет, и луки их ломаются.
- (16) Лучше немногое для праведника, чем изобилие для множества нечестивых,
- (17) Ибо мышцы нечестивых сокрушены будут, а праведника поддерживает Г-сподь.
- (18) Знает Г-сподь дни непорочных, и наследие их вовек пребудет.
- (19) Не будут они пристыжены во время бедствия и в дни голода будут сыты,
- (20) Ибо нечестивые сгинут, и враги Г-спода, как тук овец, исчезнут, в дыме исчезнут.
- (21) Берет взаймы нечестивый и не платит, а праведник оказывает милость и дает.
- (22) Ибо те, кого благословил Он, унаследуют землю, а проклятые Им истреблены будут.
- (23) Г-сподь утверждает шаги человека, если путь его угоден Ему.
- (24) Если падать будет – не упадет, ибо Г-сподь поддерживает руку его.
- (25) Молод я был и состарился, но не видел я праведника оставленного и детей его, просящих хлеба.
- (26) Весь день оказывает он милость и дает взаймы, и над потомством его – благословение.
- (27) Уклоняйся от зла и делай добро, и будешь жить вовек,
- (28) Ибо Г-сподь любит правосудие и не оставляет благочестивых Своих, вечно охраняемы будут они, а потомство нечестивых истребится.
- (29) Праведники унаследуют страну и будут обитать в ней вовеки.
- (30) Уста праведника говорят мудрое, и язык его изрекает справедливое.
- (31) Тора Б-жья в сердце его, не поскользнутся стопы его.
- (32) Выслеживает нечестивый праведника и ищет, чтобы умертвить его.
- (33) Г-сподь не оставит его (праведника) в руке его (нечестивого) и не (даст) обвинить его на суде его.
- (34) Надейся на Г-спода и следуй пути Его, и Он возвысит тебя, чтобы (ты) овладел страной; когда истребляемы будут нечестивые – увидишь.
- (35) Видел я тирана нечестивого, и утвердился он, как укоренившееся свежее (дерево).
- (36) И прошел он – и вот нет его, и я искал его – но он не отыскался.
- (37) Присмотрись к беспорочному и вглядись в прямого, ибо будущность (такого) человека – мир;
- (38) А преступники уничтожены будут разом; будущность (потомство) нечестивых истребится.
- (39) И спасение праведников – от Г-спода, (Он) твердыня их во время бедствия.
- (40) И помогает им Г-сподь и избавляет их, избавляет их от нечестивых и спасает их, ибо на Него уповали.