21 Псалом
Если Вы находитесь во время шторма в море, смешайте розовое масло, воду, соль и смолу, медленно прочитайте над этой смесью псалом и святое имя Яху, затем вылейте освященную смесь в море, произнося молитву.
Молитва:
Владыка мира, ты управляешь силой пенистого и ревущего моря, и успокаиваешь ужасный шум волн. Пусть в милость тебе будет, ради твоего святого имени Яху, успокоить бурю и избавить нас от этой опасности. Аминь. Сэла.
Если у Вас есть просьба к царю или чиновнику, прочитайте этот псалом над смесью оливкового масла и смолы, держа в уме святое имя Яху, затем помажьте своё лицо и молитесь соответствующей молитвой. Тогда Вы будете хорошо приняты и получите то, о чем просите.
Имя на иврите:יהו
Псалом 21 — транслитерация теста на иврите:
- 1. Ламнацеах мизмор леДавид.
- 2. А-дойной беазеха, йисмах мелех,у вишуатха ма ягель меод.
- 3. Таават либо натата ло, ваарешет сфатав баль маната, сэла.
- 4. Ки текадмену бирхот тов, ташит лерошо атэрет паз.
- 5. Хайим шааль мимеха, натата ло орэх ямим олам ваэд.
- 6. Гадоль кводо бишуатеха, hод веhадар тешаве алав.
- 7. Ки тешитэhу врахот лаад, техадэhу весимха эт панеха.
- 8. Ки hамелех ботеах бА-дойной, увехэсед эльйон баль йимот.
- 9. Тимца ядеха лехоль ойвеха, йиминха тимца сонъэха.
- 10. Тешитэмо кетанур эш леэт панеха, А-дойной беапо йивальэм ветохлем эш.
- 11. Пиръямо меэрец таабэд, везаръам мибней адам.
- 12. Ки нату алейха раа, хашву мезима баль юхалу.
- 13. Ки тешитэмо шэхем бемэйтареха, техонен аль пнейhем.
- 14. Рума А-дойной беузэха, нашира унезамра гвуратеха.
Псалом 21 на иврите:
- א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.
- ב יְהוָה, בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח-מֶלֶךְ; וּבִישׁוּעָתְךָ, מַה-יגיל (יָּגֶל) מְאֹד.
- ג תַּאֲוַת לִבּוֹ, נָתַתָּה לּוֹ; וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו, בַּל-מָנַעְתָּ סֶּלָה.
- ד כִּי-תְקַדְּמֶנּוּ, בִּרְכוֹת טוֹב; תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ, עֲטֶרֶת פָּז.
- ה חַיִּים, שָׁאַל מִמְּךָ—נָתַתָּה לּוֹ; אֹרֶךְ יָמִים, עוֹלָם וָעֶד.
- ו גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ, בִּישׁוּעָתֶךָ; הוֹד וְהָדָר, תְּשַׁוֶּה עָלָיו.
- ז כִּי-תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד; תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה, אֶת-פָּנֶיךָ.
- ח כִּי-הַמֶּלֶךְ, בֹּטֵחַ בַּיהוָה; וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן, בַּל-יִמּוֹט.
- ט תִּמְצָא יָדְךָ, לְכָל-אֹיְבֶיךָ; יְמִינְךָ, תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ.
- י תְּשִׁיתֵמוֹ, כְּתַנּוּר אֵשׁ— לְעֵת פָּנֶיךָ:
- יְהוָה, בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם; וְתֹאכְלֵם אֵשׁ.
- יא פִּרְיָמוֹ, מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד; וְזַרְעָם, מִבְּנֵי אָדָם.
- יב כִּי-נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה; חָשְׁבוּ מְזִמָּה, בַּל-יוּכָלוּ.
- יג כִּי, תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם; בְּמֵיתָרֶיךָ, תְּכוֹנֵן עַל-פְּנֵיהֶם.
- יד רוּמָה יְהוָה בְּעֻזֶּךָ; נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה, גְּבוּרָתֶ.
Псалом 21:
- 1.Для руководителя хора. Песня Давида.
- 2.Г-сподь, Твоему могуществу возрадуется царь, как он возликует в Твоем избавлении!
- 3.Ты исполнил вожделение его сердца, не отсрочил того, что шептали его уста.
- 4.Ибо Ты приветил его добрым благословением, возложил на его голову золотой венец.
- 5.Жизни он просил у Тебя – Ты дал ему долголетие, из века в век.
- 6.Велика его слава благодаря Твоему спасению, величие и великолепие Ты возложил на него.
- 7.Ибо Ты дал ему благословение навеки, осветил радостью Своего лица.
- 8.Ибо царь уповает на Г-спода, и по высшему благоволению он не пошатнется.
- 9.Настигнет Твоя рука всех Твоих врагов, Твоя десница отыщет ненавидящих Тебя.
- 10.Пусть час Твоего гнева, Г-сподь, будет для них как огненная печь. Пусть Г-сподь поглотит их в Своем гневе, пусть пожрет их огонь.
- 11.Истреби их детей с земли и их потомков – из среды сынов человеческих.
- 12.Ведь они замыслили против Тебя злое, замыслили козни – не удастся у них.
- 13.Ибо Ты отгонишь их, нацелишь на них Свои тетивы.
- 14.Вознесись, Г-сподь, в Своем могуществе; будем петь и воспоем Твою силу.